Золотой Пи. [„Йерушалаим шель загав“ в пер. на питерский]

[id7711425|Лея Типисева]: «В прошлый четверг мне приснился Питер в коротком горячечном сне, я проснулась и стала делать нечто нехарактерное для себя: переводить поэтический текст. В общем это..., я без претензий: в конце концов, за всю свою жизнь я стала (со)-автором нескольких одностиший, которых сама не помню, и перевела пару народных детских песенок, каждая из десятка слов. Но вот тут что-то нашло, упоролась я, как говорится. Итак, это Золотой Иерусалим, „Йерушалаим шель загав“ великой Наоми Шемер, в переводе на питерский. Настоятельно рекомендуется перед прослушиванием ознакомиться с оригиналом или классическим переводом». Болотный воздух словно зелье В нем запах тополей И в пряной падали осенней Канала черный клей Не спят ни камень, ни растение Дрожит, искрится мгла И замирает бледной тенью Над веною Игла. Любимый город золотой Из меди, ртути и свинца С тобою в каждом стоне Я до конца. Сомкнулись воды над тобою Апраксин двор умолк И над Дворцовою немою Рыбёшек дивных полк Скользят ленивые налимы По лицам Островов И не ведёт меня к Заливу Дорога в Петергоф Любимый город золотой Из гари, серы и мочи Я твой пробел, многоточие, Когда молчишь Своих пророков бесполезных Качаешь колыбель Но сам себе и трип, и песня И памятник себе Горят уста, что от укуса, Лишь имя прошепчу И знаешь, трижды отрекусь я, Но вряд ли излечусь Любимый город над водой Из Леты, Пряжки и вины С тобой в одной рубашке Мы связаны Люблю тебя, Петра творение, Люблю твой строгий вид, Невы державное течение Береговой гранит... Умрёшь — начнёшь опять сначала Всё повторится вновь: Ночь, ледяная гладь Канала И слёзы, и любовь Любимый город золотой Из меди, ртути и свинца С тобою в каждом стоне Я до конца Любимый город золотой Из гари, серы и мочи Я твой пробел, многоточие Когда молчишь
Back to Top