Ludwig Rellstab “Leise flehen meine Lieder durch die Nacht zu dir“
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;
Des Verräters feindlich Lauschen
Fürchte, Holde, nicht.
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich.
Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz,
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz.
Laß auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich!
Bebend harr’ ich dir entgegen!
Komm, beglücke mich!
_______________________________________
Русский вариант (в переводе Николая Огарева)
Песнь моя летит с мольбою
Тихо в час ночной.
В рощу легкою стопою
Ты приди, друг мой.
При луне шумят уныло
Листья в поздний час,
И никто, о друг мой милый,
Не услышит нас.
Слышишь, в роще зазвучали
Песни соловья,
Звуки их полны печали,
Молят за меня.
В них понятно все томленье,
Вся тоска любви,
И наводят умиленье
На душу они,
Дай же доступ их призванью
Ты душе своей
И на тайное свиданье
Ты приди скорей!
_______________________________________
In English
My songs quietly implore you
through the night;
down to the silent wood
my love, come to me!
The tree tops whisper
in the light of the moon;
Don’t be afraid, my love,
no-one will observe us.
Can you hear the nightingales?
Oh! They implore you,
their sweet lament
pleads with you on my behalf.
They understand the yearning I feel,
they know love’s torture,
with their silvery notes
they touch every soft heart
Let them touch yours, too,
sweet love: hear my plea!
Trembling I await you,
come, bring me bliss!
______________________________________
In French
Salu du soir
Un vieux chêne se balance
contre un ciel changeant.
Sous la lune,
le silence, mort sur l’eau d’argent.
Dans la nuit ma voix s’élève, car jai peur du jour, car jai peur du jour.
Pour bercer tes jeunes rêves, à mon chant d’amour,à mon chant d’amour.
Tendrement l’eau musicienne,
coulant bleu frisson.
Sur le ciel,
la roue ancienne
pleure une chanson.
Une étoile fugitive,
tombe au fond des nuits,
tombe au fond des nuits.
Je t’attends sur cette rive,
près de l’eau qui fuit,
près de l’eau qui fuit.
Sur mon coeur brulant de fièvre,
viens te reposer.
Viens offrir tes douces lèvres,
au premier baiser, au premier baiser.
Premier baiser...
________________________________________________________________
In Italian
Per te soltanto vola il mio canto
Messaggero d’amor
(Messaggero d’amor)
E ardemente teneramente
Sogna in estasi il cor
(A questo canto d’amor)
Ogni stella su nel ciel
Mi parla ognor di te
Mi parla ognor di te
Come rosa sullo stelo
Bella m’appari tu
Bella m’appari tu
Ma non s’apre il tuo balcone
Forse dormi ancor
Mentre invano
La tua canzone
Tua canzone
A te ripeterò
A te ripeterò
Amor, amor
1 view
484
129
1 month ago 07:44:48 41
✩ The Best of Soundtrack / 151 Лучших Саундтреков ✩
1 month ago 00:05:03 1
Робертино Лоретти - Ave Maria
2 months ago 00:02:13 297
Robertino Loretti Jamaika
2 months ago 00:20:59 2.2K
Известные ДЕТИ певцы - ЧТО с ними СТАЛО?! Обратная сторона ПОПУЛЯРНОСТИ!
2 months ago 00:10:49 1
Робертино Лоретти о Муслиме Магомаеве. Встреча друзей в доме Муслима Магомаева - “Вокалюги“.
2 months ago 10:19:19 1
ОДИН ИЗ ЛУЧШИХ ИСТОРИЧЕСКИХ СЕРИАЛОВ ПРО СССР С УВЛЕКАТЕЛЬНЫМ СЮЖЕТОМ! ХОР. ВСЕ СЕРИИ
2 months ago 01:23:00 1
Мюзикл “Ах, эти звезды“, 1983 г.
2 months ago 00:02:11 186
Уточка и Мак - Робертино Лоретти (Robertino Loretti), музыка А. Маскерони
2 months ago 02:24:02 1
Концерт: «Муслим Магомаев: 75-летию великого певца посвящается»
2 months ago 00:05:03 1
Робертино Лорети - Ave Maria
2 months ago 00:05:03 300
Робертино Лоретти «Аве Мария».mp4
2 months ago 00:03:09 500
ВЕРНИСЬ В СОРРЕНТО (Torna a Surriento)- итальянская песня - Робертино Лоретти (Robertino Loretti), музыка Эрнесто де Куртис
2 months ago 00:02:04 1
Робертино Лоретти - Ямайка
2 months ago 00:02:48 227
Триллер про контрабандистов на море под Попугая в исполнении Робертино Лоретти
2 months ago 00:01:55 341
Ямайка (Giamaica!) - Робертино Лоретти (итальянская песня) - Дискант с ансамблем (Музыка Ф. Браво, слова Джорджио Консолини)
2 months ago 00:02:42 205
Санта Лючия (Santa Lucia) (народная неаполитанская песня) исполняет Робертино Лоретти (Robertino Loretti) (на итальянском языке)
2 months ago 00:02:03 1
Робертино_Лоретти.mp4
2 months ago 00:23:30 167
Робертино Лоретти: Биография с песнями
2 months ago 00:00:09 4
Доброе утро!
2 months ago 00:03:11 145
Комиссар Борзан и Джамайка Робертино Лоретти против Фантома Альфа
2 months ago 00:02:59 1
Видеоклип “Робертино Лоретти, итальянский соловей“