Live Buck-Tick - Long Distance Call RUS

Как уже упоминалось, альбом Kyokutou I Love You наполнен более лирическими и мелодическими песнями, и эта песня – определенно одна из них. Она выстроена в форме телефонного разговора Сакураи с матерью, умирающей в больнице. (Если вы хотите позанудствовать, что в реальности такого не было и никто никому никогда не звонил, то пойдите вон. Сам Сакураи много раз говорил в интервью, что песни не должны быть конкретными и что он поддерживает самые разные интерпретации его творчества. Справедливости ради скину сюда источник, где вычитала, что это о сыне, который уходит на войну: Но там же в конце автор упоминает, что Сакураи всегда пел ее на концертах в Гумме в честь матери). Также я позволила себе небольшую переводческую вольность: обычно я предпочитаю возиться с лексикой, чтобы найти все же такие слова и выражения, чтобы они, как в японском, были многозначные и их можно было повторять, чтобы они (опять же, как в оригинале) плясали от контекста. Например, имаевское «закольцуй овцу». Тут же пришлось одни и те же слова переводить разными вариациями, что, конечно же, дело в переводе привычное, но тут задачей было скорее не скатиться в банальную телефонную беседу, сохранив при этом ее ощущение, («меня слышно?»), а передать эмоции, который испытывает лирический герой песни.
Back to Top