Не бяды! Беларуская мова: Пра абыдзённыя ўстойлівыя спалучэнні-3/ Родная мова. Перакладаем правільна
Гэта “Ладны пераклад“, дзе мы мяняем рускія ўстойлівыя выразы на нашы родныя, найлепшыя, ды знаёмім вас, якія бываюць беларускія прымаўкі ды прыказкі, мы вучымся думаць па-беларуску, спяваем песні на беларускай мове і слухаем, як цудоўна гучыць наша родная беларуская мова.
Сёння мы шукаем беларускія адпаведнікі ўстойлівым выразам, якія звычайна ўжываем. Часцей мы штодзённыя звыклыя спалучэнні калькуем, пераклада
ючы. Ну і нічога страшнага. Дарэчы, “нічога страшнага” – таксама такая калька.
І сёння будзем разам думаць, як замяніць некалькі выразаў.
Першы: “Ну наконец-то!” - так выгукаюць, калі доўга чакалі. Самы просты варыянт: “Ну нарэшце!” Гучыць няблага! Але можна і так:
— Усе жданкі паелі!
— Прычакалі, як пеўні ночы!
Наступны ўстойлівы выраз знаёмы ўсім: “Мама, не горюй!” І вось якімі беларускімі ўстойлівымі спалучэннямі яго можна замяніць:
— Не бядуй, браце!
— Не бяды!
— Ляснуцца з плоту!
А зараз апошні на сёння ўстойлівы выраз: “Как мило с вашей стороны”. Раней – стандартная цырыманіяльная форма. А з
1 view
290
81
2 months ago 00:02:45 1
*Литвиненко - Но ты же не поймешь*
2 months ago 00:01:18 1
Devil May Cry | Official Teaser | Netflix
2 months ago 00:04:26 1
Mabel Matiz - Düldül (feat. Melike Şahin)
2 months ago 00:03:03 1
’The Unspeakable World’ - Alan Watts (Music By Adi Goldstein)