Мастер класс по художественному переводу с турецкого языка

Данный мастер-класс является записью офлайн-встречи Е.А. Огановой со студентами РГГУ и других вузов, изучающих турецкий язык (17 ноября 2022). Елена Александровна Оганова, кандидат филологических наук, заместитель заведующего кафедрой тюркской филологии Института стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова, член-корреспондент Турецкого лингвистического общества (Türk Dil Kurumu). В ходе лекции Е.А. Оганова рассказала об основных правилах перевода художественного текста, а также на конкретных примерах из рассказа известного турецкого писателя Музаффера Изгю (Muzaffer İzgü), разобрала особенности перевода бытовизмов, грубо-экспрессивной лексики, народно-просторечных выражений, союзов, междометий, звукоподражательных слов и пр. В ходе мастер-класса студенты учились не только переводить «сложные места», но и чувствовать стиль и интонацию автора, а также искали способы передачи этого «надтекстового» пласта средствами русского языка. Лекция будет полезна всем, кто интересуется турецким языком. Уровень владения турецким языком, необходимый для этой лекции, от А2 и выше.
Back to Top