Клод Пирон о языке эсперанто

Это известный фильм. Тем кто не видел, смотреть обязательно. Легенда эсперанто-мира Клод Пирон (о нём см. ниже) рассказывает о эсперанто. Делает он это очень интересно и убедительно. Чувствуется, что за каждой фразой стоит большой личный опыт. Запись на английском языке. Снизу я врезал в изображение субтитры на русском. Перевод субтитров Павла Можаева. Клод Пирон (Claude PIRON) – профессиональный переводчик, Специалист в области индивидуальной и социальной психологии, автор многих научных и художественных произведений на разных языках, включая язык эсперанто. Родился в 1931 в г. Namur, Бельгия, в последнее время жил в Gland, Швейцария. В 1956-1961 гг. работал переводчиком в ООН (переводил с китайского, английского, русского и испанского). Позже много лет работал во Всемирной организации здравоохранения. Активно использовал эсперанто во многих странах для международного общения, в том числе, в Японии, Китае, Узбекистане, Казахстане, в Африке и Латинской Америке, практически по всех европейских странах. С 1973 по 1994 года преподавал психологию на психологическом факультете Женевского университета (Швейцария). Автор учебников эсперанто, рассказов, повестей, поэзии, популярных статей. Преподавал эсперанто, в том числе и в Государственном университете Сан-Франциско. Самое известное произведение “Gerda Malaperis“ и “La Bona Lingvo“. Писал на эсперанто и под псевдонимом Johán Valano. Статьи Клода Пирона на русском языке: * Где мифы, а где реальность? * Европейское хитросплетение языков * Психологическое сопротивление международному языку * Весь мир страдает афазией? Ролик взят отсюда:
Back to Top