Wir zogen in das Feld [Landsknecht song][+English translation]
New version:
One of the oldest known Landsknechtlieder. Narrated by 1509 from the Italian campaigns Emperor Charles V. The Italian-sounding part is Landsknecht gibberish, which is interpreted differently.
The refrain is a mixture of Old Italian and German, or at least Old Italian, as the German Landsknechts spoke Italian. The Codex reconstructs “Strombette with all’armi! Presente alle vostra signori“ - “It calls (trumpets) me to arms! I’m there, by your side, lords!“
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon:
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈ϗ
14 views
113
29
8 months ago 00:09:45 0
Hass auf Reiche: Hatten wir das nicht schon mal im Mittelalter, Genosse Babler?
9 months ago 01:23:15 2
Wie sicher sind Impfstoffe wirklich? - Dr. med Klaus Hartmann
9 months ago 00:02:34 3
Remigrations-Demonstration | Wien 2024
9 months ago 00:27:31 0
Die VERSTECKTEN SÜNDEN von SODOM und GOMORRAH | Deshalb hat Gott sie zerstört
9 months ago 00:12:19 0
„Die Vertuschung“ – Seymour Hersh äußert sich zu den jüngsten Presseberichten | Übersetzung | NDS
10 months ago 00:02:50 1
Durchs Gebirge, durch die Steppe (По долинам и по взгорьям)
10 months ago 00:02:43 0
Wir zogen in das Feld
10 months ago 00:02:52 0
Wir Zogen in das Feld
11 months ago 00:02:19 19
Partisanen vom Amur [German version of Russian song][+English translation]