Как начать переводить нон-фикшн, если ты математик? Константин Рыбаков. УПМ-Профи 2020

Специальная конференция “Ученые против мифов ПРОФИ-2020“. 19 сентября 2020 Доклад «Как начать переводить нон-фикшн, если ты математик?» Спикер: Константин Рыбаков - переводчик научно-популярной литературы. Среди его переводов «Время динозавров» Стивена Брусатти и «Птерозавры» Марка Уиттона «Если ты сходу не вспомнишь, как по-английски будет селезенка, или какая-нибудь тропическая полосатая галка – ничего страшного, откроешь словарь и посмотришь. Но так как перевод создаётся на русском языке, для русского читателя, то он и должен читаться и звучать по-русски. Поэтому очень важно знать именно русский язык. Часто помимо перевранных терминов сталкиваешься с тем, что переводные книги написаны на ломаном, механическом языке. Странный, неживой синтаксис. Перевод должен быть живым и естественным». Организаторы Конференции: проект “Научная станция“, АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ
Back to Top