Как начать переводить нон-фикшн, если ты математик? Константин Рыбаков. УПМ-Профи 2020
Специальная конференция “Ученые против мифов ПРОФИ-2020“.
19 сентября 2020
Доклад «Как начать переводить нон-фикшн, если ты математик?»
Спикер: Константин Рыбаков - переводчик научно-популярной литературы. Среди его переводов «Время динозавров» Стивена Брусатти и «Птерозавры» Марка Уиттона
«Если ты сходу не вспомнишь, как по-английски будет селезенка, или какая-нибудь тропическая полосатая галка – ничего страшного, откроешь словарь и посмотришь. Но так как перевод создаётся на русском языке, для русского читателя, то он и должен читаться и звучать по-русски. Поэтому очень важно знать именно русский язык. Часто помимо перевранных терминов сталкиваешься с тем, что переводные книги написаны на ломаном, механическом языке. Странный, неживой синтаксис. Перевод должен быть живым и естественным».
Организаторы Конференции: проект “Научная станция“, АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ
1 view
30
5
3 weeks ago 00:24:25 1
Это опасное растение захватило уже все континенты, кроме Антарктиды. И остановить его невозможно
3 weeks ago 00:33:36 1
к.ф.-м.н. Стригин М.Б. Четыре этапа эволюции мышления: экспликация мирового разума
3 weeks ago 00:47:29 1
Каково жить в стране, начавшей войну | Немцы 1939—1945 (English subtitles) @Max_Katz
3 weeks ago 00:29:51 2
Попробуй World of Warcraft
3 weeks ago 01:11:18 1
Почему Я НЕ КУРЮ - Как НЕ БЫТЬ РАБОМ. Документальный Фильм Мориарти.