“Speranza“. “Сентиментальный марш“ Б.Окуджавы на англ.яз.

Стихи и мелодия Булата Окуджавы. Перевод на англ.яз. Владимира Набокова. The song by Butal Okudzhava. The English translation by Vladimir Nabokov. A SENTIMENTAL MARCH Speranza, I’ll be coming back The day retreat the bugler sounds When to his lips he brings the bugle Outward his sharp elbow turns Speranza, I’ll remain unharmed The clammy earth is not for me Because for me are your misgivings And kind world of your concerns But if an entire century Goes by, and you are sick of hoping Speranza, if it’s over me Outspread wings the death should throw You please command: let then the bugler Sore wounded, raise himself a little So that the last grenade may not Dispatch me with the final blow But if I suddenly some day Don’t manage to protect myself When the terrestrial globe is jolted Whatever that new battle be I’ll always fall in the same war The only one, the Civil one And commissaries in dusty helmets Will bend in silence over me.
Back to Top