На Грани: Канцлер и староста, или «Они, если честно, не пара, не пара, не пара»

Красавица и чудовище. Ромео и Джульетта. Том и Джерри. Дельфин и русалка. Еще чуть-чуть и немцы дополнят этот художественный ряд своим сочетанием. Канцлер и староста. С жанром разберутся по ходу пьесы. Сказка ли это со счастливым концом, трагедия шекспировских страстей, мультик для взрослых или просто песня про то, как встретились, чтобы понять, что никак. Как бы то ни было, староста на их язык переводится, как Шульц. А Меркель так и вовсе из канцлеров не переводится. И, судя по всему, не переведется. Рассказывает Михаил Шейнкман в новом выпуске программы #НаГрани. --------------------------------------------------- РАДИО SPUTNIK В СОЦСЕТЯХ --------------------------------------------------- Twitter Facebook ВКонтакте Instagram А также читайте нас в Telegram И слушайте эфир на
Back to Top