Snow White and the Seven Dwarfs | Heigh-Ho (Eu Portuguese)

Versão em português de Portugal das músicas “Dig-a-Dig Dig“ e “Heigh-Ho“ (intituladas “Vá, Vá, Vá“ e “Eu Vou“) do filme da Walt Disney Pictures de 1937 “Branca de Neve e os Sete Anões“. European Portuguese version of the songs “Dig-a-Dig Dig“ and “Heigh-Ho“ (titled “Vá, Vá, Vá“ and “Eu Vou“) from the 1937’s Walt Disney Pictures movie “Snow White and the Seven Dwarfs“. Versão da Banda Sonora/Soundtrack version: __________//_____//__________ *Letra/Lyrics:* E vai cavar E vai cavar Vai cavar na mina, sim E vai cavar E vai cavar É todo o dia assim É só saber enriquecer Então vai, vai, vai Picaretas a mexer A cavar (A cavar) A cavar (A cavar) Tantos diamantes, vê E vai cavar E vai cavar O dia até ao fim E vai cavar E vai cavar Na mina sempre assim E vai, são diamantes mil E rubis, que belos são Vê bem Não sabemos escavar para quê? (?) Mas vai, vai Vai cavar, vai Eu vou! Eu vou! Eu vou, eu vou, eu vou! Eu vou, eu vou Para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou Eu vou para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, vou Eu vou, eu vou Para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou Eu vou para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou Eu vou, eu vou Eu vou para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou... Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou Eu vou, eu vou Para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou Eu vou para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou Eu vou para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou Para casa, agora, eu vou Eu vou, eu vou, eu vou, eu... -Olhem! Eu vou, eu vou Para trabalhar, eu vou - Adeus, adeus! - Estou a avisar-te! Não deixes ninguém entrar aqui em casa! - Oh Zangado! Afinal preocupas-te. ...eu vou, eu vou, eu vou, Eu vou, para trabalhar, eu vou Eu vou, eu vou - Olhem! __________//_____//__________ Tom Original/Original Pitch (NTSC) Dobragem lançada em/Dub released on: Outubro/October 2001 (DVD & VHS) Estreia original do filme nos cinemas em Portugal (no teatro Tivoli): 21 de novembro de 1938 (legendada); 12 de Dezembro de 1938 (com a versão brasileira) Original theatrical release of the movie in Portugal (at teatro Tivoli): 21 November 1938 (subtitled); 12th December 1938 (with the Brazilian version) Branca de Neve/Snow White: Sandra de Castro (diálogos/speaking & canções/singing) Rainha Má/Evil Queen: Cláudia Cadima Bruxa/The Hag: Cucha Carvalheiro Príncipe/Prince: Henrique Feist (diálogos/speaking & canções/singing) Mestre/Doc: Carlos Paulo (diálogos/speaking & canções/singing) Zangado/Grumpy: Carlos Vieira D’Almeida (diálogos/speaking & canções/singing) Feliz/Happy: Pedro Pinheiro (diálogos/speaking & canções/singing) Dengoso/Bashful: Manuel Cavaco (diálogos/speaking & canções/singing) Atchim/Sneezy: Fernando Gomes (diálogos/speaking & canções/singing) Soneca/Sleepy: Rui Paulo Espelho Mágico/Magic Mirror: Luís Lucas Caçador/Huntsman: António Marques Narrador/Narrator: Fernando Luís Vozes adicionais/Additional voices: Fernando Luís, Luís Mascarenhas Direção de dobragem: Cláudia Cadima Tradução de diálogos: Eduardo Rêgo Direção musical: Pedro Gonçalves Tradução lírica: Alda Joana Estúdio de dobragem e canções: Matinha Estúdios Som, S.A. Supervisor criativo: Santiago Aguirre Versão portuguesa produzida por: Disney Character Voices International, Inc. Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: #Qy8zUkVMy8JTKxPAR9FivQ Copyright © Disney Enterprises, Inc.
Back to Top