Maran Atha! Приди, Господь наш!

МАРАН-АФА́, Маран-ата, (арам. מרן אתה) литургич. возглас на арам. языке, сохраненный в 1 Кор 16:22. Общий смысл его безусловно эсхатологический. Переводится возглас двояко: либо “Господь грядет!“, либо “Гряди, Господи!“. Второй вариант перевода экзегеты считают более вероятным (по аналогии со словами Откр 22:20: “Гряди, Господи Иисусе!“). М. является богослужебным реликтом, дошедшим от христ. первообщины наряду с такими семитскими словами, как “Аллилуйя“ и “Осанна“.
Back to Top