Януш Кидава. “Даешь гол, Польша“ (“Polska, gola“). 1975. Опыт юмора в спортивном кинематографе.
Мировая киноклассика. Опыт юмора в репортажном спортивном кинематографе:
комедийный продукт на основе репортажного материала, снятый в честь третьего места сборной Польши на ЧМ-1974.
Фильм несет немалый импульс вдохновения.
Перевод на русский В.Поляковского при участии А.Бобовского, М.Бронка, Л.Брыжко, Л.Дашовской, О.Королевой, С.Ольшамовского. 2024.
Jezeli skromniutko i po polsku: Polska gola. Wersja w jezyku Rosyjskim. Janusz Kidawa. Tlumacz i inicjator Wladyslaw Polakowski.
Имеют место рефлексии на многие моменты из истории Польши, в т.ч. польского футбола. Упоминается ключевая игра с Англией на “Уэмбли“ в отборочном турнире, по итогам которого Польша завоевали путевку на ЧМ-1974, поражение от сборной Италии 1:6 и от сборной Бразилии на ЧМ 1938 г., а также ряд эпизодов польско-шведской войны середины XVII века, ключевым моментом которой была осада Ченстоховы, в которой находится монастырь паулинов (они тоже в кадрах фильма).
Еще волею судеб в центре внимания оказалась пьеса Юлиуша Словацкого “Балладина“, ее первая остановка на сцене национального театра, Марыля Родович с песней с английскими корнями. Красная нить фильма - поговорка “Мяч круглый, а ворот двое“ из репертуара группы ““No To Co“ (“Ну и что“). Часто звучит ритуальная песня “Sto lat“ (“Сто лет“).
Везде по тексту аббревиатура: ЧМ - чемпионат мира
00:00 - вступительное слово к переводу на русский
02:58 - начало непосредственно фильма
03:40 - “Оператор на Лазенковской трассе за шесть недель до ее открытия“. Первый звук за кадром, первый переводной титр
03:57 - “А в июне“
04:58 - “Это хорошо. Но победим ли Аргентину?“. Название фильма! С его переводом.
04:58 - Спаринг-встречи
06:05 - “ ... что это за одиннадцатый номер? (Это был Лято)“
06:42 - “ Не будем соблазняться же легким ответом, потому не скажем: видите, как вы ошибались“
07:17 - “Вы знаете, они от этих черных колдунов получат (намек на сборную Гаити)“
07:40 - Отлёт.
08:18 - Баден-Вюртенберг принимает
08:50 - Гиммельсбах и Маклакевич. Диалог о футболе в питейном заведении
13:50 - Спор о футболе. На кону - галстук !
15:20 - Прогнозы компьютера. Причем без галстука
16:20 - Вся страна готовится к матчу
17:55 - Диспетчерская шахты “Вуек“
18:55 - Радиоприемник во время вечерней дойки
19:16 - 1:0
21:29 - Гаити ведет против Италии !
24:00 - Гжегож Лято. “Сталь“ (Мелец) 3:1
26:00 - Цишевский и его преждевременные крики “Гол“
27:20 - песня “Победит белый орел“, адаптированная к победе над Аргентиной
28:57 - “19 июня в 18-00 в Национальном театре премьера “Балладины““
30:39 - Надпись на возе: пока Польша - Гаити 2:0
31:29 - “На такие вставки в текст “Балладины“ Словацкий наверняка бы согласился“
33:11 - мясник, пенсионерка, ксендз, полицейский после победы над Гаити
34:53 - “Крестный отец“
36:24 - Лято.. он нацеловался !
37:16 - Arrivederci, Roma ! Good Buy ! Au revoir !
40:20 - о влиянии ЧМ на работу транспорта и травматологической клиники
41:35 - разговор в парикмахерской о дырявой защите
43:10 - “есть команда, которую нельзя назвать командой
одного дня, одного матча“
43:57 - интервью с писателем и сотрудником телевидения
45:45 - слово детям. Среди них пять Лято, четыре Гадохи, два Гурских, и, что радует, три Любаньских
47:01 - “За гостиницу “Форум“ получите 3:0 !“ (корень интриги этой надписи?)
48:56 - Пенальти: Тапер или Томашевский?
48:58 - монахи ордена паулинов восторге
50:16 - лекцию читает Казимеж Гурский!
53:03 - “югославы разодраны“
53:50 - “госпожа миллионерша сломалась“
54:23 - “Легче гол пропустить, чем забить“
54:59 - “Невероятно: спички зажигаются !“ Сборной поступили подарки
56:43 - “смотрю на небо... нехорошее..“
57:16 - слово Марыле Родович !
58:16 - “Невообразимый ливень“
58:52 - “вероятно, перед 16-30 игроки вновь выйдут на разминку “
01:04:03 - “Ули Хенес. Пенальти. Гол? Нет !“
01:04:31 - “В конце концов кто-то должен был нам влепить... Не смотрите ! “
01:06:03 - Реванш над Бразилией
01:06:48 - “Гип-гип-гип-гип-гип-гип Ура !“
01:07:17 - “ Мы, дети из детского лагеря “
01:07:42 - Дети считают деньги
01:09:13 - Галстук и майонез
01:10:25 - прием в высших эшелонах власти страны
01:10:38 - Г.Ф.Гендель “Алилуйя“
01:14:47 - “Чем выше войдешь, тем ниже упадешь“
И в самом конце: “Мяч круглый, дорогой Казимир“ !
Волею судеб источник вдохновения, а также промоционный материала для фильма оригинального жанра с элементами лирической комедии и фильма-концерта “Россия с нами не пропадет“.
- блог
- VK-группа
- FB-группа
- страница
Промо-материалы:
- ролик приветствий от звезд спорта и искусства c элементами юмора
- тизер
- трейлер
- “Футбольный бит“, клип
- гимн СССР на зимнем параде
Поддержка канала и творческой группы фильма: 2200 2460 7492 8055 Мир
1 view
24
8
3 months ago 00:09:43 1
“Россия с нами не пропадет“. Ролик приветствий. Версия с усиленными комическими эффектами
3 months ago 00:09:24 1
“Россия с нами не пропадет“. Студенческий юмор. А с ним и приветствия от звезд спорта и искусства.
3 months ago 01:15:21 1
Януш Кидава. “Даешь гол, Польша“ (“Polska, gola“). 1975. Опыт юмора в спортивном кинематографе.
4 months ago 00:15:29 1
Спортивные песни. Видеопоппури в честь начала всех олимпиад. Для 2024 г. парижской.
7 months ago 01:15:21 1
Януш Кидава. “Польша, даешь гол“ (“Polska, gola“). Дубляж на русский В.Поляковского и его друзей