Franz Liszt: “DIE LORELEY“ (1861), by Vadim Chaimovich

Franz Liszt (1811 - 1886) “Die Loreley“, (1861) Vadim Chaimovich, piano (live performance) P.S: Please support the artist by purchasi...Перевод Блока Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущён; Давно не даёт покою Мне сказка старых времён. Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор; В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор. Над страшной высотою Девушка дивной красы Одеждой горит золотою, Играет златом косы. Золотым убирает гребнем И песню поёт она: В её чудесном пеньи Тревога затаена. Пловца на лодочке малой Дикой тоской полонит; Забывая подводные скалы, Он только наверх глядит. Пловец и лодочка, знаю, Погибнут среди зыбей; И всякий так погибает От песен Лорелей.
Back to Top