Учим наизусть Аль-Фатиха, Аль-Ихляс, Аль-Фаляк, Курайш

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ لْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ Транскрипция: Бисмилляяхир-Рахмаанир-Рахиим Аль-Хамду Лилляяхи Раббиль-`Алямиин Ар-Рахмаанир-Рахиим Маалики йаумид-диин Ийяякя ня`буду уа ийяякя наста`иин Ихдиняс-сырааталь-мустакыыйм Ссырааталь-лязиина ан`амта `алейхим, гайриль-магдууби `алейхим уа ляд-дааааааллиин. Перевод: С именем Аллаха Милостивого [ко всем на этом свете], Милующего [лишь верующих на том свете]. Хвала Аллаху – Господу миров [создавшему мир и управляющему им], Милостивому [ко всем на этом свете], Милующему [лишь верующих на том свете], Властителю Дня воздаяния [Судного Дня]! [Покорные Аллаху говорят]: «[О, наш Господь!] Только Тебе мы поклоняемся и только у Тебя просим помощи». «Веди нас путем прямым, Путем тех, которых Ты наделил благом [пророков, мучеников и праведников], Не [путем] тех, на которых пал [Твой] гнев, и не [путем] заблудших [утративших истинный путь]!». بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ اللهُ الصَّمَدُ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ Транскрипция: Бисмилляяхир-Рахмаанир-Рахиим Куль хууал-лааху ахад. Аллаахус-самад. Лям ялид ва лям юуляд. Ва лям якул-ляху куфуан ахад. Перевод: Скажи: «Он – Аллах – Один Аллах Самодостаточен. Он не родил и не был рожден. И нет никого [и ничего] равного [и подобного] Ему». Аль-Ихляс является одной из самых коротких сур Священного Корана. Известно, что это сура была ниспослана посланнику Аллаха (мир ему) в Мекке. Также аль-Ихляс называют душой Корана, так как в ней изложена основа ислама بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ مِن شَرِّ مَا خَلَقَ وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ Транскрипция: «Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим. Куль а‘уузу би раббиль-фаляк. Мин шарри маа халяк. Ва мин шарри гаасикын изээ вакаб. Ва мин шарри ннаффаасаати филь-‘укад. Ва мин шарри хаасидин изээ хасад» Перевод: С именем Аллаха Милостивого [ко всем на этом свете], Милующего [лишь верующих на том свете]. Скажи: «Я прибегаю к защите Господа зари от зла всех Его творений. И от зла ночи, когда она наступает. И от зла дующих на узлы. И от зла завистника, когда тот завидует بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ Транскрипция: «Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим. Ли ииляяфи курайш. Ииляяфихим рихлятэш-шитээи вас-сойф. Фаль я‘будуу раббэ хаазэль-бяйт. Аллязии ат‘амахум мин джу‘ив-ва ээмэнэхум мин хавф». Перевод: С именем Аллаха Милостивого [ко всем на этом свете], Милующего [лишь верующих на том свете]. Из-за безопасности курайшитов, безопасности их во время зимних и летних поездок, пусть же они поклоняются Господу этого Дома [Каабы], который накормил их после голода и избавил их от страха. материал взят с сайта
Back to Top