Naši dani (Our days) - Vladislav Petković Dis

🎧AUDIO REMASTERED BY DJUKI🎧 SUBTITLES (Lyrics): Српски, Srpski, English. На Националној академији ’’Србијо памти’’ одржаној у Сава Центру у Београду 24. марта 2009. године поводом 10 година НАТО бомбардовања Србије, српски глумац Горан Султановић казује песму “Наши дани“, Владислава Петковића Диса. At the National Academy ’’Serbia Remembers’’ held in the Sava Center in Belgrade on March 24, 2009, on the occasion of 10 years of NATO bombing of Serbia, Serbian actor Goran Sultanović says the song “Our Days“, by Vladislav Petkovic Dis. НАШИ ДАНИ Развило се црно време опадања, Набујао шљам и разврат и пороци, Подигао се трули задах пропадања, Умрли су сви хероји и пророци. Развило се црно време опадања. Прогледале све јазбине и канали, На високо подигли се сутерени, Сви подмукли, сви проклети и сви мали Постали су данас наши суверени, Прогледале све јазбине и канали. Покрадени сви храмови и ћивоти, Исмејане све врлине и поштење, Понижени сви гробови и животи, Упрљано и опело и крштење. Покрадени сви храмови и ћивоти. Закована петвековна звона буне, Побегао дух јединства и бог рата; Обесимо све празнике и трибуне, Гојимо се од грехова и од блата. Закована петвековна звона буне. Од пандура створили смо великаше, Достојанства поделише идиоти, Лопови нам израђују богаташе, Мрачне душе назваше се патриоти, Од пандура створили смо великаше. Своју мудрост расточисмо на изборе, Своју храброст на поделе и обеде, Будућности затворисмо све изворе, А поразе прогласисмо за победе, Своју мудрост расточисмо на изборе. Место светле историје и гробова, Васкрсли смо све пигмеје и репове, Од несреће наше браће, од робова Затворисмо своје очи и џепове, Место светле историје и гробова. Остала нам још прашина на хартији К’о једина успомена на џинове; Сад сву славу пронађосмо у партији, Пир поруге дохватио све синове. Остала нам још прашина на хартији. Под срамотом живи наше поколење, Не чују се ни протести ни јауци; Под срамотом живи наше јавно мнење, Нараштаји који сишу к’о пауци, Под срамотом живи наше поколење. Помрачина притиснула наше дане, Не види се јадна наша земља худа; Ал’ кад пожар подухвати на све стране, Куда ћемо од светлости и од суда! Помрачина притиснула наше дане. OUR DAYS The black epoch of decline is now flourishing, Scum has swollen, with all the vice, debauchery, The rotten stench of decay is overbearing All the heroes have passed away, and auguri. The black epoch of decline is now flourishing. All the burrows and gutters got back their eyesight, And the basements elevated themselves highly, All insidious, all the accursed and all the slight, Their standing above us has become kingly. All the burrows and gutters got back their eyesight. All the shrines and reliquaries have been plundered, All the virtues and honesty have been laughed at, All graves and all lives have been humiliated, The requiem and the baptism have been spat at. All the shrines and reliquaries have been plundered. Five-centennial bells of rising have been shackled, Unity spirit and god of war have escaped; We hanged all holy days and voices of people, We are getting obese on wickedness and mud. Five centennial bells of rising have been shackled. From constables we have made potentiaries, Dignities have been divided among idiots, The robbers are creating our prosperous, The dark souls have baptized themselves the patriots. From constables we have made potentiaries. Our wisdom we have squandered onto elections, Our courage on the swindles and festivities, To the future we have poisoned all the wellsprings, And the defeats we have declared for victories. Our wisdom we have squandered into elections. Instead of the illustrious history and graves, We resurrected all the pygmies and pussies, And from our miserable brethren, from the slaves, We averted our eyes and we closed our purses. Instead of the illustrious history and graves. What is left to us is only dust on charter, As the only reminiscence of the giants; Now we discovered all the glory in the party, Revel of mockery has got hold of all the sons. What is left to us is only dust on charter. In disgrace is living our generation, Neither protests nor any moaning meet the ears; In disgrace is living our public opinion, The cohorts that are sucking like spiders. In disgrace is living our generation. The gloominess is pressing upon our days, Our poor unfortunate land cannot be discerned; But when the firebrand gets hold on all the sides, Where shall we run from the light and from the judgement! The gloominess is pressing upon our days. (Translated by Slobodan Cekic)
Back to Top