Johann Sebastian Bach
Weinachts-Oratorium (Christmas Oratorio) BWV 248, 1734
Nikolaus Harnoncourt conducts Concentus Musicus Wien
Peter Schreier, Tenor; Robert Holl, Bass
Soloists of the Tolzer Knabenchor
0:00:00 Teil I „Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage“
Part I Cantata: The Birth of Jesus
Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage (Chorus) (Sing, exult, praise the day)
Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben (Prepare yourself, O Zion, with tender shoots)
Wie soll ich dich empfangen (Chorale) (How should I receive you)
Großer Herr und starker König (Great Lord and mighty king)
Ach mein herzliebes Jesulein! (Chorale) (Oh my heart infant Jesus!)
0:27:08 Teil II „Und es waren Hirten in derselben Gegend“
Part II Cantata: The Annunciation to the Shepherds
Sinfonia
Brich an, o schönes Morgenlicht (Chorale) (Break forth, O beautiful morning light)
Frohe Hirten, eilt, ach eilet (Merry shepards approach)
Schaut hin! dort liegt im finstern Stall (Chorale) (Look out! there is the shadow of death stable)
Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh (Sleep, my dearest, enjoy the peace)
Ehre sei Gott in der Höhe (Chorus) (Glory to God in the highest)
Wir singen dir in deinem Heer (Chorale) (We’ll sing in your army)
0:55:15 Teil III „Herrscher des Himmels erhöre das Lallen“
Part III Cantata: The Adoration of the Shepherds
Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen (Chorus) (Ruler of heaven, hear the babbling)
Lasset uns nun gehen gen Bethlehem (Chorus) (Let us now go even unto Bethlehem)
Dies hat er alles uns getan (Chorale) (He has done everything for us)
Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen ) (Lord, your compassion, your mercy)
Schließe, mein Herze, dies selige Wunder (Clasp, my heart, this blessed miracle)
Ich will dich mit Fleiß bewahren (Chorale) (I want you to keep with diligence)
Seid froh, dieweil (Chorale) (Be glad, Because)
Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen (Chorus da capo) (Ruler of heaven, hear the babbling)
1:18:20 Teil IV „Fallt mit Danken, fallt mit Loben“
Part IV Cantata: The Circumcision and Naming of Jesus
Fallt mit Danken, fallt mit Loben (Chorus) (Fall with thanksgiving, fall with praise)
Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen (Rafting, my Savior, inspires your name)
Ich will nur dir zu Ehren leben (I just want you to live in honor)
Jesus richte mein Beginnen (Chorus) (Jesus set my start)
Teil V „Ehre sei dir, Gott, gesungen“
1:43:05 Part V Cantata: The Journey of the Magi
Ehre sei dir, Gott, gesungen (Chorus) (Glory to you, O God)
Wo ist der neugeborne König der Juden (Chorus) (Where is the newborn king of the Jews)
Dein Glanz all’ Finsternis verzehrt (Chorale) (Your radiance consumed darkness)
Erleucht’ auch meine finstre Sinnen (Illumine my gloomy senses)
Ach! wann wird die Zeit erscheinen? (Oh! when will appear the time?)
Zwar ist solche Herzensstube (Chorale) (Although such heart is)
Teil VI „Herr wenn die stolzen Feinde schnauben“
2:06:57 Part VI Cantata The Adoration of the Magi
Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben (Chorus) (Lord, if the proud enemies snort)
Nur ein Wink von seinen Händen (Just a hint of his hands)
Ich steh an deiner Krippen hier (Chorale) (I stand in thy cradle here)
Nun mögt ihr stolzen Feinde schrecken (Now your proud enemies like scare)
Nun seid ihr wohl gerochen (Chorale) (Now you are probably smelled)