Алла Пугачёва - Балет
----✧----
Встреченные с пренебрежением, отвергнутые и изящно похороненные в греции на протяжении более чем 20 лет и бесплодно блуждающие в интернете и в мире более 10 лет.
...Продолжение в том же духе...
✧
Neglected, rejected and delicately buried in greece for more than 20 years and floating fruitlessly on the internet and in the world for more than 10 years.
...May it continue...
----✧----
Дельфин и Чайка
● ●
Дельфин и Чайка ✧ Когда два солнца встречаются ~ тогда два мира ~ соединяются навсегда.
● ●
Το Δελφίνι και ο Γλάρος ✧ Όταν δυο ήλιοι συναντιούνται ~ τότε δυο κόσμοι ~ ενώνονται για πάντα.
● ●
.الدلفين و النورس ✧ عندما تلتقي شمسان ~ عندئذ يتحد ~ عالمان الابد
● ●
The Dolphin and the Gull ✧ When two suns meet ~ then two worlds ~ unite for ever.
● ●
Le Dauphin et le Goéland ✧ Lorsque deux soleils se rencontrent ~ alors deux mondes ~ s’unissent pour toujours.
● ●
Der Delfin und die Möwe ✧ Wenn sich zwei Sonnen treffen ~ dann vereinen sich ~ zwei Welten für immer.
● ●
Il Delfino e il Gabbiano ✧ Quando due soli si incontrano ~ allora due mondi ~ si uniscono per sempre.
● ●
El Delfín y la Gaviota ✧ Cuando dos soles se encuentran ~ entonces dos mundos ~ se unen para siempre.
-----------------✧------------------------✧------------------------✧-----------------
Прикоснись ко мне...
● ●
Молчание нуля ✧ ...Мы всего лишь две стороны одной монеты. Поговори со мной...
● ●
Η σιωπή του μηδενός ✧ ...Είμαστε μονάχα οι δυο όψεις ενός νομίσματος. Μίλησέ μου...
● ●
...صمت الصفر ✧ ...نحن فقط جهتان لعملة واحدة. كلميني
● ●
The silence of zero ✧ ...We are only the two sides of a coin. Talk to me...
● ●
Le silence du néant ✧ ...Nous ne sommes que les deux faces d’une pièce de monnaie. Parle-moi...
● ●
Das Schweigen der Null ✧ ...Wir sind nur die zwei Seiten einer Münze. Sprich mit mir...
● ●
Il silenzio del nulla ✧ ...Siamo solamente le due facce di una moneta. Parlami...
● ●
El silencio de la nada ✧ ...Somos tan sólo las dos caras de una moneda. Háblame...
-----------------✧------------------------✧------------------------✧-----------------
Голубая бабочка
● ●
...Погрузились в нектар, предложенный мною, и его им хватило, чтобы выпить до дна всю свою жизнь...
● ●
...Στο νέκταρ βυθίστηκαν που τους προσέφερα κι αρκέστηκαν με κείνο να μεθύσουν τη ζωή τους όλη...
● ●
...غرقوا في الرحيق الذي قدمته لهم و اكتفوا به ليغرقوا حياتهم كلها...
● ●
...They sank into the nectar that I offered them and found enough getting their whole life drunk on it...
● ●
...Ils ont immergé dans le nectar que je leur ai offert et s’en sont contentés pour s’enivrer leur vie entière...
● ●
...In den Nektar tauchten sie ein, den ich ihnen anbot, und fanden es ausreichend, sich mit ihm ihr ganzes Leben lang zu berauschen...
● ●
...Si affondarono nel nettare che gli offrivo e questo bastò ad inebriare tutta la loro vita...
● ●
...Se sumergieron en el néctar que les ofrecí y saciaron con él su sed de embriaguez para toda la vida...
~
1 view
188
45
2 weeks ago 00:10:29 1
Всё Сгорело! Звёзды Лишились Домов! Пожары в Лос-Анджелесе, как сгорает Голливуд?
2 weeks ago 00:16:56 1
ФЁДОР РАЗЗАКОВ Шакалы из Лэнгли Часть I отрывок
2 weeks ago 01:35:16 1
🎥 Королевство кривых зеркал (2008) – Новая версия любимой сказки! ✨✨