Шарль Бодлер “Полмира в твоих волосах“ Мелодекламация - Павел Морозов.

Шарль Бодлер “Полмира в твоих волосах“ Мелодекламация - Павел Морозов. Музыка - Апокалиптика Перевод - Роберт Квинта Charles Baudelaire, Le Spleen de Paris Перевод: Роберт Квинта -------------- Позволь мне долго-долго вдыхать аромат твоих волос, жадно окунать в них все свое лицо, как измученный жаждой путник окунает лицо в воду ручья; перебирать их пальцами, как тончайший благоуханный платок, чтобы дать свободу воспоминаниям. Знала бы ты, что я вижу, что я чувствую, что слышу в твоих волосах! Их дивный запах увлекает мою душу в мечты, как других людей — музыка. Твои волосы навевают сон, полный снастей и парусов; они вмещают в себя безбрежные морские просторы и теплые муссоны, манящие меня в чарующие края, где синева бездонна, где воздух пропитан знойным ароматом южных плодов, листвы и человеческой кожи. В океане твоих волос проступает наполненная печальными напевами гавань: она заселена крепкими парнями из разных стран и удивительными кораблями, причудливые и летучие контуры которых проступают на фоне беспредельного вечного жаркого летнего неба. Касаясь твоих волос, я остро вспоминаю сладкое томление долгих часов на диване в каюте прекраснейшего корабля, разнеженное убаюкивание на чуть заметных волнах, среди цветов, ваз и сосудов с прохладной водой. Жгучий зной твоих волос обдает меня дурманящим запахом табака, опиума и восточных сладостей; мрак твоих волос открывает мне блистающее сияние безбрежной тропической лазури; на пленительных берегах твоих волос я растворяюсь в терпком облаке из ароматом смолы, мускуса и кокосового масла. ...Позволь мне долго-долго целовать твои волосы. Когда я пробую их на вкус - мне кажется, будто я поглощаю воспоминания. --------------- 波德萊爾的俄語朗誦世界一半以上在你的頭髮
Back to Top