Интервью с переводчиками | Ирина Алексеева | Обучение переводчиков | Заказчик vs переводчик | Советы

Предлагаем вашему вниманию запись интервью с известным переводчиком и директором Высшей школы перевода Ириной Сергеевной Алексеевой. Встреча состоялась в стенах офиса «ЛингваКонтакт». Вы узнаете о том, какой путь к профессиональному успеху проходит современный переводчик, как создавалась и как работает сегодня Высшая школа перевода, почему устные переводчики зарабатывают больше письменных, и многое другое. Беседу провел Федор Кондратович, генеральный директор школы перевода «ЛингваКонтакт». __________ 00:00 Вступление. Об успехе личном и успехе школы 02:35 Особенности советской и российской системы образования переводчиков 06:15 Качество обучения переводчиков 11:22 Высшая школа перевода. Основные направления. Устные и письменные переводчики 16:45 Путь выпускника школы перевода 21:45 Примеры успехов выпускников ВШП 25:22 Программа “Менеджмент организации предприятий“ в ВШП 28:25 Профессия переводчика в современной обстановке 35:35 Статус переводчика 42:02 Сравнение устного и письменного перевода 47:38 Худож
Back to Top