Lune-Gringoire (Notre Dame de Paris)

Ария Трубадура Гренгуара о Луне...из мюзикла Нотр Дам де Пари Тем кто знает французкий))) Lune Qui la-haut s’allume Sur Les toits de Paris Vois Comme un homme Peut souffrir d’amour Bel Astre solitaire Qui meurt Quand revient le jour Entends Monter vers toi La chant de la terre Entends le cri D’un homme qui a mal Pour qui Un million d’Кtoiles Ne valent Pas les yeux de celle Qu’il aime D’un amour mortel Lune Lune Qui lБ-haut s’embrume Avant Que le jour ne vienne Entends Rugir le coeur De la bЛte humaine C’est la complainte De Quasimodo Qui pleure Sa dКtresse folle Sa voix Par monts et par vaux S’envole Pour arriver jusqu’a toi Lune Veille Sur ce monde Кtrange Qui mЛle Sa vois au choeur des anges Lune Qui la-haut s’allume Pour Eclairer ma plume Vois Comme un homme peut souffrir d’amour D’amour перевод найболее чёткий дна русский: Луна, что загорается там, в вышине, над крышами Парижа! Посмотри, как может человек страдать от любви. Прекрасное одинокое светило, которое умирает, когда возвращается день, Услышь песню, что летит к тебе с земли! Услышь плач страдальца, Для которого миллион звезд не стоит глаз той, которую он так страстно любит. Луна! Луна, что закрывается там, в вышине, облаками перед приходом дня, Услышь, как стонет сердце человека-чудовища. Это жалоба Квазимодо, который изливает в плаче свою безумную тоску. Его голос летит к тебе, Луна! Взгляни на этот странный мир, Который смешивает свой голос с хором ангелов... Луна, что загорается там, в вышине, чтобы осветить мое перо, Посмотри, как человек может страдать от любви, От любви...
Back to Top