Bella Ciao - Palestinian version / English subtitle

Spanish - Bella Ciao es una canción revolucionaria del folclore italiano que resistió al fascismo y la injusticia durante la Segunda Guerra Mundial. Durante la guerra, formó un lema nacional de lucha y luego se convirtió en la canción de resistencia más famosa del mundo. Bella Ciao - versión palestina Sus maravillosas y expresivas palabras dicen: País de paz, tierra de religiones. Vivíamos felices y seguros. Me desperté y encontré que mi país está ocupado. Robaron la tierra, mataron los sueños. Ocuparon la tierra, expulsaron a nuestros abuelos Adiós, adiós, adiós, adiós. Palestina es árabe, libre y orgullosa Jerusalén es nuestra, oh pueblo libre. Encarcelaron a los héroes, mataron a los niños. Adiós, adiós, adiós, adiós. Nos dijeron “paz”, ¡oh qué paz! No aceptamos este trato y no nos rendiremos. Resistimos y defendemos para recuperarlo. Adiós, adiós, adiós, adiós. Hablaron de derecho; ¡Ay qué ley! No hemos visto justicia ni paz. Adiós, adiós, adiós, adiós. Oh ocupantes, salgan de mi tierra, salgan Adiós, adiós, adiós, adiós. Palestina es árabe, libre y orgullosa Jerusalén es nuestra, oh pueblo libre. Con fuerte voluntad y unidad nacional Adiós, adiós, adiós, adiós. Recuperamos nuestra tierra, toda nuestra tierra. Y la ocupación desaparecerá. El pueblo libre es quien toma las decisiones. Adiós, adiós, adiós, adiós. No al trato de la humillación, no al trato de la vergüenza Palestina es árabe, oh pueblo libre. Palestina es árabe, oh pueblo libre. Italian - Bella Ciao è una canzone rivoluzionaria del folklore italiano che resistette al fascismo e all’ingiustizia durante la Seconda Guerra Mondiale. Durante la guerra costituì uno slogan di lotta nazionale e in seguito divenne la canzone di resistenza più famosa al mondo. Bella Ciao - versione palestinese Le sue meravigliose ed espressive parole dicono: Paese di pace, terra di religioni Abbiamo vissuto felici e sicuri Mi sono svegliato e ho scoperto che il mio paese è occupato Hanno rubato la terra, hanno ucciso i sogni Hanno occupato la terra, hanno espulso i nostri nonni Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao La Palestina è araba, libera e orgogliosa Gerusalemme è nostra, o popolo libero Hanno imprigionato gli eroi, hanno ucciso i bambini Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao Ci hanno detto “pace”, oh che pace! Non accettiamo questo accordo e non ci arrenderemo Resistiamo e ci difendiamo per riprendercelo Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao Hanno parlato di legge; oh che legge! Non abbiamo visto né giustizia né pace Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao O occupanti, uscite dalla mia terra, uscite Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao La Palestina è araba, libera e orgogliosa Gerusalemme è nostra, o popolo libero Con forte volontà e unità nazionale Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao Riprendiamo la nostra terra, tutta la nostra terra E l’occupazione scomparirà Le persone libere sono coloro che prendono le decisioni Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao No all’accordo sull’umiliazione, no all’accordo sulla vergogna La Palestina è araba, o popolo libero La Palestina è araba, o popolo libero
Back to Top