APPELLE-MOI À TES CÔTÉS (chanson russe en français) – ПОЗОВИ МЕНЯ С СОБОЙ (на французском)

« Appelle-moi à tes côtés », adaptation française d’une chanson russe moderne. «Позови меня с собой», песня из репертуара Аллы Пугачевой в переводе на французский язык. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Chant : Alla Terekhova Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Исполнение: Алла Терехова Encore une fois l’infortune tenace Au loin t’emporte Même sans me laisser en échange ta trace Peu lui importe Si je veux te suivre sans doute ni peur À la poursuite du bonheur Là où m’attire mon cœur Refrain Appelle-moi à tes côtés À travers les nuits obscures Je saurai te retrouver Quoi que le chemin m’augure Je viendrai dans le pays Où tu guériras mon âme Où les rêves évanouis Reprennent de nouveau la force de la vie Je t’avais cherché, mon amour, tant de fois Parmi la foule J’espérais t’avoir pour toujours près de moi Mais tout s’écroule Notre histoire n’a ni présent ni avenir Et je te laisse partir Parce que je t’aime à mourir Refrain Quand la nuit livide répand sur les toits Son voile de brume Je fuis ma maison sans sommeil vers le froid Et l’amertume Dans mes tristes rêveries tu m’apparais Mais chaque nouveau jour qui naît Me voit plus seule que jamais Refrain Снова от меня ветер злых перемен Тебя уносит, Не оставив мне даже тени взамен, И он не спросит, Может быть, хочу улететь я с тобой Желтой осенней листвой, Птицей за синей мечтой. Припев. Позови меня с собой, Я приду сквозь злые ночи, Я отправлюсь за тобой, Что бы путь мне ни пророчил. Я приду туда, где ты Нарисуешь в небе солнце, Где разбитые мечты Обретают снова силу высоты Сколько я искала тебя сквозь года В толпе прохожих. Думала, что ты будешь со мной навсегда, Но ты уходишь. Ты теперь в толпе не узнаешь меня… Только, как прежде любя, Я отпускаю тебя… Припев. Каждый раз, как только спускается ночь На спящий город, Я бегу из дома бессонного прочь В тоску и холод… Я ищу среди снов безликих тебя, Но в двери нового дня Я вновь иду без тебя. Припев.
Back to Top