Синхронный перевод в соло, диалекты китайского и билингвизм — интервью с Лэтянем Лянем

Лэтянь Лян — билингв, устный переводчик и преподаватель китайского языка. В процессе интервью мы обсудили с ним синхронный перевод, специфику языка и узнали, как можно стать билингвом. Лэтянь ведёт блог, с которым можно ознакомиться по ссылке: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Мы — Ассоциация Профессиональных переводчиков. Найти нас можно здесь: Напишите нам на почту, чтобы присоединиться к нам: mail@ Наша группа во вконтакте: Наш канал в телеграме: Монтаж и MD — Алексей Герасин, @gerasinrussia 00:00 Вступление 00:52 Как так сложилось, что вы стали билингвом? 02:50 Ваша мама до этого говорила на русском? 03:31 Почему вы решили дальше изучать китайский? 06:34 Работаете ли вы с диалектами? 08:10 Насколько проще было изучать язык, имея его языковую базу? 09
Back to Top