ЛЕНА БАЙБИКОВА | Переводы с японского и иврита и как их редактируют

В этом выпуске подкаста говорим с Леной Байбиковой, переводчиком японской и ивритской литературы, доцентом кафедры русской филологии лингвистического университета г. Кобе. Что вас ждет: 0:00 Вступление 0:46 Языки и опыт перевода 03:21 Переводы без имени переводчика 08:54 Первый изданный перевод книги 21:13 Перевод книг — это основная работа или нет 24:48 Сроки 27:30 Как выбирать издательства для сотрудничества 31:29 Японский и иврит — с какого языка издают меньше переводов и стоит ли пытаться попасть в перевод книг с иврита 41:34 Как редактируют переводы с японского и иврита 46:18 Ставки и как высчитывается гонорар за перевод книг с японского и иврита 48:52 Премия «Мастер» 50:23 Гильдия «Мастера литературного перевода» 56:20 Продление лицензионного договора с издательством — какие возможны варианты? 59:18 Можно ли повторно издать перевод в другом издательстве? [подробнее о том, что такое лицензионный договор, слушайте здесь: 1:02:39 Имя переводчика на обложке книги 1:11:54 Чего не хватает индустрии литературного перевода 1:14:11 Что самое любимое в переводе книг 1:16:39 Что самое нелюбимое или дается с трудом 1:17:33 Зачем вы переводите? Приятного прослушивания 🎧 Книги в переводе Лены Байбиковой, которые упоминаются в этом выпуске: * Кэндзиро Хайтани «Взгляд кролика»: * Ури Орлев «Остров на птичьей улице»: * Харуки Мураками «О чем я говорю, когда говорю о беге»: * Банана Ёсимото «Ящерица» (сборник рассказов): * Банана Ёсимото «Амрита»: * Кадзуо Ивамура «14 лесных мышей»: * Руту Модан «Имущество»: * Руту Модан «Туннели»: * Юкио Мисима «Фонтаны под дождем»: Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске: * Харуки Мураками «Охота на овец», перевод с японского Дмитрия Коваленина: * Клаудиа Пиньейро «Элена знает», перевод с испанского Маши Малинской: Литературные редакторы, которые упоминаются в этом выпуске: * Полина Беспрозванная (мама Лены Байбиковой): * Наталья Калошина: Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске: * Дмитрий Коваленин: * Виктор Сонькин: * Александра Борисенко: Ссылки на проекты, премии и материалы, которые упоминаются в этом выпуске: * Современный взгляд на Японию: * Пижамная библиотечка: * Интервью Ури Орлева для портала «Папмамбук»: * Премия «Мастер»: * Журнал «Иностранная литература»: * Ютуб-канал Гильдии «Мастера литературного перевода»: @user-mj6vs6zw8t/videos Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat: Музыка из модульного синтезатора В этом выпуске упоминается соцсеть Facebook, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ) Для связи: Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме Ваша поддержка — лайки, сердечки, звездочки, подписки, отзывы и репосты — помогает проекту развиваться. Спасибо! ✨ #спросипереводчика #литературныйперевод #какначать
Back to Top