MAL, ÇA FAIT SI MAL (chanson russe en français) – БОЛЬНО МНЕ, БОЛЬНО (на французском)
« Mal, ça fait si mal », adaptation française d’une chanson de variété russe. Песня «Больно мне, больно» из репертуара Вадима Казаченко в переводе на французский язык.
Paroles françaises : ©Marina Lushchenko
Chant : Matthieu Carmelah
Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко
Исполняет: Матьё Кармела
Le vent hurle dans la ville qui dort
Monotone et insipide
Et les yeux ouverts jusqu’aux aurores
J’ai froid dans ma chambre vide
Les ténèbres me prennent dans leurs bras
Je chemine à l’aventure
C’est à cause de toi que j’en suis là
C’est de ta faute à toi
Refrain.
Mal, ça fait si mal
Je m’enferme dans ma douleur
Mal, ça fait si mal
Quand un amour se meurt
Mal, ça fait si mal
Je n’peux pas retenir mes pleurs
Le vent noir de l’absence a soufflé
Emportant mon bonheur
T’as réduit mon cœur en miettes
Tu me tues mais peu t’importe
T’as toujours été ma belle étoile
Et maintenant t’es celle d’un autre
J’t’ai laissée voler aux quatre vents
Et tu es partie sans dire un mot
Au-dessus de mon chagrin tournoient
Des corbeaux, des corbeaux
Refrain.
Этой ночью в спящем городе
Ветер бьется черной птицей,
Пусто в доме мне и холодно
И до поздних звезд не спится.
Упаду в объятья темноты
И пойду, пути не зная.
Виновата в этом только ты,
Только ты, только ты.
Припев.
Больно мне, больно,
Не унять эту злую боль.
Больно мне, больно,
Умирает любовь.
Больно мне, больно,
Не могу удержать я слез.
Черный ветер на крыльях разлук
Мое счастье унес.
Ты разбила мое сердце
И осколки разбросала.
Ты всегда была моей звездой,
А теперь чужою стала.
Отпустил тебя, смирясь с судьбой,
Я на все четыре стороны
И кружатся над моей бедой
Вороны, вороны, вороны.
Припев.