MAL, ÇA FAIT SI MAL (chanson russe en français) – БОЛЬНО МНЕ, БОЛЬНО (на французском)

« Mal, ça fait si mal », adaptation française d’une chanson de variété russe. Песня «Больно мне, больно» из репертуара Вадима Казаченко в переводе на французский язык. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Chant : Matthieu Carmelah Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Исполняет: Матьё Кармела Le vent hurle dans la ville qui dort Monotone et insipide Et les yeux ouverts jusqu’aux aurores J’ai froid dans ma chambre vide Les ténèbres me prennent dans leurs bras Je chemine à l’aventure C’est à cause de toi que j’en suis là C’est de ta faute à toi Refrain. Mal, ça fait si mal Je m’enferme dans ma douleur Mal, ça fait si mal Quand un amour se meurt Mal, ça fait si mal Je n’peux pas retenir mes pleurs Le vent noir de l’absence a soufflé Emportant mon bonheur T’as réduit mon cœur en miettes Tu me tues mais peu t’importe T’as toujours été ma belle étoile Et maintenant t’es celle d’un autre J’t’ai laissée voler aux quatre vents Et tu es partie sans dire un mot Au-dessus de mon chagrin tournoient Des corbeaux, des corbeaux Refrain. Этой ночью в спящем городе Ветер бьется черной птицей, Пусто в доме мне и холодно И до поздних звезд не спится. Упаду в объятья темноты И пойду, пути не зная. Виновата в этом только ты, Только ты, только ты. Припев. Больно мне, больно, Не унять эту злую боль. Больно мне, больно, Умирает любовь. Больно мне, больно, Не могу удержать я слез. Черный ветер на крыльях разлук Мое счастье унес. Ты разбила мое сердце И осколки разбросала. Ты всегда была моей звездой, А теперь чужою стала. Отпустил тебя, смирясь с судьбой, Я на все четыре стороны И кружатся над моей бедой Вороны, вороны, вороны. Припев.
Back to Top