e e cummings Авторский перевод Бориса Гребенщикова Читает Борис Гребенщиков

e e cummings - somewhere i have never travelled, gladly beyond 🌺 Авторский перевод Бориса Гребенщикова Читает Борис Гребенщиков Аэростат 819 где-то, где я никогда не был, счастливо за пределами всякого переживания, у твоих глаз есть молчание: в самом хрупком твоём движении есть вещи, заключающие меня в себе, или которых я не могу коснуться, потому что они слишком близко твой малейший взгляд легко раскрывает меня, хотя я закрыл себя как пальцы ладони, а ты всегда открываешь меня лепесток за лепестком, как Весна открывает (касаясь умело, загадочно) свою первую розу или, если твое желание закрыть меня, я и моя жизнь закрываются очень красиво, неожиданно, как когда сердце этого цветка представляет себе снег, осторожно видимый везде падающий; ничто из того, что мы воспринимаем в этом мире, не сравнится с силой твоей насыщенной хрупкости: фактура которой обязывает меня красками ее стран, равняющими смерть и вечность с каждым вдохом и выдохом (я не знаю, что в тебе закрывает и открывает; только что-то во мне понимает голос твоих глаз глубже, чем все розы) ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких ладоней Страница ценителей творчества Бориса Гребенщикова и группы Аквариум в Инстаграм. Присоединяйтесь!
Back to Top