Al-Quran Surah Ar-Rahman «Милостивый» (Ар-Раҳман), 55:78.

«Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?» ....и как ответили джинны Посланнику Муҳаммаду ﴾ﷺ﴿ я тоже скажу: ‘‘Ни одну из Твоих милостей, наш Господь, мы не считаем ложью!’’». _____________________________________________ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Rahim С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! ___________________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение Эта мекканская сура получила своё название по первому айяту, в котором упоминается это имя اللَّهَ\Аллаҳа: «Милостивый» (сура 55 «Милостивый», айят 1). Прекрасное имя اللَّهَ\Аллаҳа ар-Раҳман в широком смысле означает: Милостивый на этом свете ко всем Своим созданиям (верующим и неве­рую­щим); Обладающий широчайшей милостью и благами; Наделяющий пропитанием всё живое в этом мире; Наделяющий значительными благами. Главная тема суры — указание на милости Всевышнего, побуждение благодарить за них и предостережение от непризнания их или беспечного отношения к ним. В суре тридцать один раз повторяются слова: 55:1. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fabi’ayyi ’Ālā’i Rabbikumā Tukadhdhibāni «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?» __ Связь между названием суры и её темой очевидна: милости, о которых идёт речь в суре, — дар Милостивого. Начало и конец суры также тесно связаны: начинаясь с восхваления Всевышнего посредством упоминания одного из Его прекрасных имён, сура завершается также прославлением Его: ﴾ تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلإِكْرَامِ ﴿ «Благословенно имя Господа твоего, Обладателя (Владыки) величия и щедрости!» (сура 55 «Милостивый», айят 78). К тому же последние айяты суры посвящены как раз тому, как Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ проявляет милость к Своим приближённым в мире вечном, вводя их в Рай. Также, начинаясь упоминанием об одной милости Всевышнего — Коране, сура завершается упоминанием о другой Его милости — Рае. ............ .......... Связь между главной темой суры и её частями прослеживается достаточно чётко на протяжении всей суры. Между частями самой суры также существует тесная связь и они выстроены в логической последовательности. Будучи посвящена милостям, которые исходят от Милостивого и Милующего اللَّهَ\Аллаҳа, сура начинается с упоминания величайшей из них — ниспослания Корана. ЯВНЫЕ МИЛОСТИ ВСЕВЫШНЕГО 55:1. الرَّحْمَنُ Милостивый 55:2. عَلَّمَ الْقُرْآنَ научил Корану, 55:3. خَلَقَ الإِنسَانَ создал человека 55:4. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ и научил его изъясняться. -.т.е. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ говорит: ﴾ ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ خَلَقَ ٱلإِنسَٰنَ عَلَّمَهُ ٱلبَيَانَ ﴿ «Милостивый научил Корану, создал человека и научил его изъясняться». 55:5. Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿ «Солнце и луна по расчёту» — т.е. они движутся по своим орбитам в строго заданной последовательности без каких-либо отклонений. اللَّهَ\Аллаҳ также сказал: «Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите» (Сура 36, айят 40). И сказал также: «Он раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя, а солнце и луну — для исчисления. Таково установление Могущественного, Знающего!» (Сура 6, айят 96). 55:6. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ Травы (или звёзды) и деревья совершают поклоны.-т.е. ﴾ وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿ «и звёзды и деревья, совершают поклоны», у толкователей имеются разные мнения относительно значения слова: ( النجم ) «ан-наджм» (звезда). Ибн ‘Аббас, Ибн Джарир и другие считали, что это всё, что стелется по земле, т.е. растения. Муджахид, аль-Хасан и Катада предполагали, что здесь имеются в виду звезды на небе. Мы же скажем — а اللَّهَ\Аллаҳ знает лучше!— поскольку в другом айяте اللَّهَ\Аллаҳ сказал: «Неужели ты не видишь, что перед اللَّهَ\Аллаҳом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды (ан-наджм), горы, деревья, животные и многие люди» (Сура 22, айят 18). 55:7. وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ Он возвысил небо и установил весы, 55::8. أَلاَّ تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах. 55:9. وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес. 55:10. وَالأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ Он устано
Back to Top