«Древний волхв, передав пёрышко Любомиру Ведаславичу, исчез... т.е. ушёл ЛЕГКОСТУПОМ ИЛИ ДУНОВЕНЬЕМ, как говаривали наши далёкие предки, или телепортировался, как сказали бы наши современники. Отличие только в том, что слова ЛЕГКОСТУП И ДУНОВЕНЬЕ исконно русские, в то время как слово ТЕЛЕПОРТАЦИЯ пришло в русский язык из английского, став производным от английского слова TELEPORTATION! Именно таким образом преднамеренно заменяются живые русские слова мёртворождёнными производными иностранных слов, которые уже сами по себе были созданы мёртвыми.
Но не только это ещё скрывается в этом отрывке Сказа. Оказывается, пёрышко Ясного Сокола принадлежит молодому парню, сыну древнего волхва, который отдал это пёрышко Любомиру Ведаславичу! Таким образом, Ясный Сокол — это не какая-нибудь птица, живущая на далёкой планете-земле из Чертога (созвездия) Финиста, а ЧЕЛОВЕК! Но почему же тогда человека называют Ясным Соколом, да ещё и роняющим самые настоящие пёрышки? Вроде бы, «нестыковочка» получается?